ОБЪЕКТНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ С PARTICIPLE II ("сложное дополнение")
Объектный причастный оборот с Participle II представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже с причастием прошедшего времени. В предложении этот оборот выполняет функцию сложного дополнения. Этот оборот отличается от аналогичного оборота с Participle I тем, что в нем Participle II называет действие, направленное на лицо или предмет, выраженные личным местоимением в объектном падеже или существительным в общем падеже. Оборот переводится на русский язык чаще всего придаточным дополнительным предложением. Объектный причастный оборот употребляется: | |
1) после глаголов, выражающих восприятие посредством органов чувств: to see видеть, to hear слышать, to feel чувствовать и т.п.: | |
I heard his name mentioned. | Я слышал, что его имя упомянули. |
2) после глаголов, выражающих умственную деятельность: to consider считать, to understand понимать и т.п.: | |
I consider myself engaged to Mr. Brown. | Я считаю себя помолвленной с мистером Брауном. |
3) после глаголов, выражающих желание: to want хотеть, to wish желать, to desire (очень) желать и т.п.: | |
I want the work done tomorrow. | Я хочу, чтобы работа была сделана завтра. |
4) после глаголов to have иметь, to get получать, брать. Глагол to have с этим оборотом означает, что действие совершается не лицом, обозначенным подлежащим, а кем-то другим за него или для него: | |
Не had his hair cut. | Он подстриг волосы. (Не сам, а в парикмахерской или кто-то ему подстриг.) |
САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ С PARTICIPLE II ("сложное обстоятельство")
В самостоятельном причастном обороте причастие выражает действие, относящееся не к предмету или лицу, обозначенному подлежащим предложения, а к другому существительному или (реже) к местоимению. В таких конструкциях причастие как бы имеет свое собственное подлежащее. Этот оборот состоит из двух частей. Первая часть — личное местоимение в именительном падеже или существительное в общем падеже, которое обозначает лицо, подвергающееся действию, выраженному Participle II, то есть второй частью конструкции. В предложении эта конструкция употребляется в функции различных сложных обстоятельств и на русский язык переводится придаточным обстоятельственным предложением: | |
The work completed, I went to the Crimea to rest. | Когда работа была закончена, я поехал в Крым отдыхать. |
His problem solved, he decided to go on studying at the university. | Так как его проблемы разрешились, он решил продолжить занятия в университете. |
Participle II также употребляется в самостоятельном причастном обороте с предлогом with (the Prepositional Absolute Participle Construction): | |
John sat silent and still with his eyes stared at me. | Джон сидел молча и неподвижно пристально глядя на меня. |