ПРИЧАСТИЕ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ (PAST PARTICIPLE / PARTICIPLE II)
Past Participle (третья основная форма глагола) имеет только одну неизменяемую форму, обозначает действие, которое испытывает на себе лицо или предмет, и соответствует в русском языке причастию страдательного залога. Past Participle правильных глаголов имеет ту же форму, что и Simple Past, и образуется при помощи окончания -ed, прибавляемого к основе глагола: to open — opened, to close — closed и т.п. Past Participle неправильных глаголов, так же как и Simple Past, образуется различными способами: to write — written, to speak — spoke, to put — put и т.п. Past Participle употребляется для образования аналитических глагольных форм: | |
1) Перфектных времен (вспомогательный глагол to have + Participle II смыслового глагола): | |
Tom had come by the end of the day. | Том пришел к концу дня. |
I have already written the exercise. | Я уже написал упражнение. |
2) Страдательного залога (вспомогательный глагол to be + Participle II смыслового глагола): | |
The dinner is cooked. | Обед приготовлен. |
The house is being built. | Дом строится. |
Так же как и Present Participle, Past Participle обладает свойствами глагола, прилагательного и наречия. Как и глагол, оно обозначает действие. Однако в отличие от русского языка, где форма причастия бывает настоящего и прошедшего времени, совершенного и несовершенного вида, в английском языке Past Participle имеет только одну форму и не имеет временных различий. Оно может выражать действие, одновременное или предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым (второй случай встречается чаще). Время действия, обозначенное Past Participle, определяется временем действия личной формы глагола (глагола-сказуемого): | |
The magazine bought by my mother had many articles for teenagers. | Журнал, купленный моей мамой, содержал много статей для подростков. |
The magazines bought in this shop are usually very interesting. | Журналы, покупаемые в этом магазине, обычно очень интересные. |
Из приведенных примеров видно, что в зависимости от контекста Participle II может соответствовать разным формам страдательного причастия в русском языке: bought купленный, bought покупаемый и т.п. В некоторых случаях Participle II выражает действие, безотносительное ко времени: | |
She is a girl respected by everybody. | Она — девочка, уважаемая всеми. |
Participle II переходных глаголов имеет пассивное значение (a broken glass разбитый стакан, a decorated dress украшенное платье). Participle II непереходных глаголов не имеет пассивного значения, оно употребляется только в составных глагольных формах и не выполняет независимой функции в предложении, если оно не происходит от глагола, который выражает проникновение в новое состояние (faded grass увядшая трава, a withered mushroom засохший гриб и т.п.). |